支持全球品牌营销

全球品牌营销整合了一系列重叠的消费者营销策略和全球翻译活动,以打造多市场营销活动. 选择合适的多语言代理机构来启动你的创造性翻译和跨创作计划.

现在就用你的全球听众的语言参与进来.

你的全球品牌和向全球受众传达的营销信息太重要了,不能让他们错了.

内容营销和消费者营销经常使用讽刺, 幽默或隐喻的表达, 吸引目标受众并与之互动.

由于语言或文化差异,这些内容(是否 在线 or 离线)对于译者来说太过微妙,无法做到简单的逐字翻译.

非目标语言母语(或在语言学方面没有天赋)的译者会发现它极具挑战性.

甚至 谷歌 有没有提到想要走向全球的企业不应该使用自动翻译工具. 即使从搜索引擎优化的角度来看,这也是一个错误.

通常,这是出错或获取信息的主要原因 迷失在翻译.

不幸的是, 世界杯投注官方网站生活在一个竞争日益激烈的信息营销时代, 错误的翻译会给客户带来糟糕的体验,同时也会对业务造成损害. 以避免可能导致糟糕客户体验的潜在误解, 你需要一个熟悉你的行业的营销人员的参与.

您的产品或服务有自己的品牌营销策略和首选的企业语调.

为企业品牌目标进行全球翻译

宣传或推广资料, 不管语言是什么, 那么,世界杯投注官方网站必须相应地尊重和遵守吗. 遵守和执行这些重要的指导方针是内容本地化过程中的关键步骤. 这必须适用于所有全球营销团队.

确保各自的语言项目团队遵循您的品牌战略和首选术语, 一个全球性的跨创作机构(就像世界杯投注官方网站世界杯投注地址)制定品牌指引和专用词汇表,作为项目简介的一部分.

公司特定的术语首先由客户的语言评审员翻译和验证. 然后将它们与您现有的术语相结合,形成本地化项目的工作双语词汇表.

没有向语言项目团队提供经过验证和批准的词汇表, 最终的结果可能是翻译的内容不恰当或不一致.

这反过来又会造成尴尬和收入损失.

为了有效地本地化正在进行的企业内容目标,语言项目团队必须具备:

  • 术语一致性指南的参考资料
  • 对独特表达方式的解释
  • 以及从各自语言对的先前翻译中获得批准的词汇表(如果可用).

只有这样,你才能将你的客户带进你的品牌全球之旅, 每一种语言都有吸引和激励的信息.

你知不知道……?

让你的网站变成11种语言, 你可以接触并被世界上80%的互联网用户和消费者所理解.

80%

今天打电话给世界杯投注官方网站 +65 6333 9091 可以聊天或发邮件给世界杯投注官方网站 creativetranslation@thinkline256.com.

今天世界杯投注官方网站

看看哪些品牌已经使用了世界杯投注地址的跨创作服务!

查看世界杯投注官方网站的客户