继续从 全球媒体内容战略的第一部分

传统上,当国际 媒体从业者管理多元文化的营销活动, 他们依靠特定客户团队的共同努力,以及基于地理位置的创意网络来开发他们的营销内容. 他们相信这些国内网络能够制作出符合当地文化、语言友好的内容和与当地市场相关的媒体资产.

例如, 在亚洲市场领导活动的媒体从业者,包括在亚洲的网络创意团队. 在这种情况下, 虽然策略和运动方向是由媒体从业者集中管理的, 每个市场活动要素的准备工作——编辑内容和后期制作产品——由网络内的创意团队分散完成, 利用他们的当地知识. 完成或半成品的内容资产随后被交付给客户账户团队,进行组装并为活动启动做好准备.

变化的全球景观

面对广泛的全球化, 创意媒体从业者通过并购发起了大规模的整合. 出现了两个关键群体:

  • 非常大的组 ——如WPP、宏盟和阳狮集团——已成为控股机构.
  • 知名咨询公司 -如IPG, 电通(Dentsu)和哈瓦斯(Havas)——通过收购多个国家的网络,实现了大规模增长, 公司购买的主要原因是他们的现场存在,并能够为各自的客户提供即时访问重要的基于位置的知识.

海外网络根据其集团的商业周期增减规模是正常的, 这也多少与他们客户在这些地区的商业周期有关. 但新常态并不局限于实体店. 物联网(IoT)为多元文化内容带来了新的视角,几乎可以同时开发,并以比十年前不可能的更快的速度和成本为传播做好准备.

随着无线技术与内容应用的融合, 以及更广泛的数据传输带宽, 创意媒体资产方便上传和下载. 多种语言的内容可以在线审查、校对甚至批准. 事实上, 它为内容开发者提供了更多的便利和灵活性,可以直接利用在各自国家工作的多民族资源.

为每个市场定制内容

要在一个多文化、多语言的项目中取得成功,需要:

流线型的营销策略

一旦完成, 媒介概念和内容方向可以作为素材来源, 尤其是当他们提到竞选策略时, 编辑指导和媒体资产需要开发其他市场的内容资产. 随着概念和策略的落实,创意设计元素变得不那么重要了. 对于每个市场的内容来说,最重要的是:

  • 始终适应源材料的目标
  • 同样具有影响力,并适合于各自的目标受众的文化环境

现场的创意团队通常与当地的翻译机构或自由双语编辑合作. 在内容本地化工作流程中,现场创意团队的角色已经转变为项目协调员的角色. 物流服务商, 另一方面, 已拥有双语编辑与本土网页或平面媒体艺术家组成的项目团队,定期合作,能够独立完成本地化媒体资产或源材料目标内容的要求.

让专家做他们最擅长的事情

考虑那些需要使用四种、五种或六种语言的活动. 现场的创意团队必须处理多个翻译和校对小组的语言问题,从行业特定的术语到修订和更改跟踪, 重新编辑和定制内容以适应每个新的目标市场,并解决文本显示问题——由于空间限制或不恰当的单词/段落分隔符使单词或短语变得毫无意义——会消耗大量的资源. 与此同时, LSP是一种有机的组织结构,可以承担多种语言内容的活动,并提供单点联络来管理相关的资源.

可以说, 翻译和多元文化内容的工作流程并不是传统创意设计团队的日常活动. 因此, 与国内本地资源网络和项目管理团队合作的lsp的媒体从业者可能会更快地完成多元文化内容, 更短的交货期和更低的生产成本.

覆盖所有营销渠道

这一伙伴关系涉及的一些领域包括:

  • 受众研究. 虽然研究通常是耗时的, 有必要让创作者“看到和感受到”,来评估细分市场的独特性以及它们与产品或服务的关系. 研究有助于确定正确的本土化策略. 目的是了解人口统计数据, 目标受众的心理学和社会学分类, 以及客户产品或服务的文化差异.
  • 内容定制. 接触多文化的观众, 营销人员应该考虑双管齐下的方法:管理各自的创意元素来开发资源, 并通过调整源代码创建定制的语言版本. 随着网站的大量使用,这些网站已经成为至关重要的营销基础设施, 公司现在享受着一个集中控制和多功能的媒体平台.
  • 更多内容控制. 你不仅可以在全球范围内提供即时的信息传播, 但是你也可以传播专门针对特定群体的母语受众的定制内容. 与lsp合作的媒体从业者不仅可以为他们的客户提供创造性的专业知识,还可以有效地概念化各自市场的内容应该如何结合,从而更好地专注于计划和发起全球范围的活动.
  • 文化上的连接器. 文化连接包括种族、宗教、语言、社会地位、生活方式和性别取向. 它们对与关键群体融合产生重大影响,从而赢得并保持对当地社区整体的有利影响. 这些关键群体看待产品或服务的方式会影响个人对产品或服务背后公司的看法. 每个广告从业者都明白这个重要的规则. 在多元文化的背景下, 同样重要的是,定制内容要与正确的文化联系起来.
  • 外包与. 共建. 外包意味着在外部完成工作. 即使你拥有完成内部工作所需的技能和资源, 在外面做通常更经济. 多元文化内容的发展, 如果你不熟悉多文化或多语言项目管理的多层面过程,外包可能不是一个正确的解决方案.

作为一种服务职业,内容本地化也涉及其中 独特的工作流程和程序 ——比如术语研究, 以双向语言撰写文案, 多语言软件, 字体, 检查内容熵,验证质量显示的完整性, 在其他问题. 平心而论, 这些大多是营销/沟通经理和创意团队不太习惯的活动, 这就是为什么合作是一个更明智的选择.

终端客户最终受益

创意媒体团队的作用和功能是不可替代的. 然而, 不要忽视当前lsp在在线或通过各种内容管理系统对信息进行本地化和填充的能力.

通过合作进行转创世 一位经验丰富的太阳能发电 为您和您的团队提供新的视角和更大的范围, 无论你的营销团队是内部的还是外部的. 如果你经营的营销机构为你的客户提供这些服务,目标是全球受众,你会受益. 与传统的创意产业所采取的方法相比, 世界杯投注官方网站看到了一个更好的选择,将媒体从业者良好的创造性本能与lsp的创造性本能结合起来——这样可以在更少的压力下管理多元文化的内容,并在更短的时间内完成... 为所有人带来更好的回报.